朝三暮四文言文的翻译

首页 > 诗词歌赋 > 文言文 >

朝三暮四文言文的翻译

|

朝三暮四文言文的翻译

  朝三暮四,是汉语的一则成语,出自《庄子·齐物论》。这则成语原指玩弄手法欺骗人。后用来比喻常常变卦,反复无常。其以下是小编整理的关于朝三暮四文言文的翻译,欢迎阅读参考。

朝三暮四文言文的翻译

  原文

  宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也。先诳之曰:“与若^,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

  注释

  1、狙(jū)公:养猴子的老人。

  2、解:了解,理解,懂得,明白。

  3、狙:猕猴

  4、意:心意。

  5、得:懂得。

  6、得公之心:了解养猴老人的心思。

  7、损:减少。

  8、口:家口,口粮。

  9、充:充实,这里是满足的意思。

  10、欲:欲望

  11、俄而:一会儿,不久。

  12、匮:缺乏。

  13、限:限制。

  14、恐:恐怕。

  15、驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。

  16、诳(kuáng):欺骗,瞒哄。

  17、之:代词,它,代指猴子们。

  18、与:给。

  19、若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

  20、芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”,一种粮食。

  2、1朝:早上。

  22、足:够,足够。

  23、众:所有的。

  24、皆:都。

  25、起而怒:一起生气起来。怒:恼怒,生气。

  翻译

  宋国有一个养猴人,叫狙公。他家养了一大群猴子。他也可以与猴子们沟通。他宁可减少全家的.食物,也要满足猴子的要求。然而过了不久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃栗子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的栗子,早上三个晚上四个,够了吗?”猴子一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们栗子,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。

  朝三暮四的成语故事

  战国时代,宋国有一个养猴子的老人,在家中的院子里养了许多只猴子。这个老人每一天早晚都分别给每只猴子四颗橡子。日子一久,这个老人和猴子之间竟然能交流沟通了。

  几年之后,老人的经济越来越不充裕了,而猴子的数目却越来越多,又碰上粮食欠收,所以老人就想把每一天的橡子由八颗改为七颗。于是,一天,他和猴子们商量说:此刻粮食不够了,从今日开始,食物必须节俭着吃。我每一天早上分别给你们三颗橡子,晚上还是照常给四颗橡子,你们认为怎样样呢?猴子们听到老人的这番话,十分生气,都认为早上怎样少了一个?于是,纷纷开始吱吱大叫,并且还到处窜来跳去,貌似是在用这种方式来表示对分配情景的强烈不满。老人看到这个情形,连忙改口说:这样吧,我每一天早上分别给你们四颗,晚上再给你们三颗,这样总该能够了吧?

  这群猴子们听了,觉得早上的橡子数量已经由三个变成四个,比晚上的多,就换了另一番模样,纷纷高兴得在地上翻滚起来,认为自我取得了胜利。